Перейти к публикации

Рекомендованные сообщения

Опубликовано:

Ну это как бы само собой, спортпрототипы же от гонок надо строить, а не от серийных машин. Конечно им бы не мешало свое реномэ в ле-мане подновить, но сейчас там Порше, поэтому вряд ли руководство Феррари на это решится.

Опубликовано:

post-6815-0-83283400-1414163884_thumb.jpg

 

Чой-то у них номера одинаковые? Дошло! Типа, один стартует, а другой заранее спрятан в кустах около финиша. И когда надо выскакивает оттуда и первым к финишу. Круто! :biggrin:

  • Upvote 1

С уважением, Владимир

"Для меня столица Италии - Маранелло" - Леопольд III, король Бельгии

моя продажа http://www.forum.mdiecast.com/topic/27320-prodazha-ili-obmen-143/

Опубликовано:

Димыч, охренеть, какой ты зоркий! ohmy.gif А я и внимания не обратил на логотипы! Мой любимы спортивный экипаж последних четырех лет. Джанкарло-Джамария-Карл (он же, иногда, Марк)!

Моя коллекция: FERRARISSIMO! 

Визитка

Опубликовано: (изменено)

Компания Ferrari

представила в

регистрационную

инстанцию

фотографии

мотоциклетного двухцилиндрового V- образного двигателя собственной разработки.

Также итальянцы получили от патентных органов разрешение на

использование названия Cavallino («пони» в переводе с итальянского).

Предположительно, так может быть назван первый мотоцикл «Феррари». Главной особенностью зарегистрированного мотора является отсутствие

балансирных валов – коленвал сбалансирован таким образом, что функцию по

снижению вибраций он берет на себя. В «Феррари» полагают, что такая схема

позволит сократить массу мотоцикла.

Изменено пользователем fima76
Опубликовано:

 

...использование названия Cavallino («пони» в переводе с итальянского).

Это Гугл так перевёл ??? :laugh: :laugh: :laugh:

Испокон веков Cavallino Rampante переводилось как Гарцующий Жеребец

Опубликовано:

Если быть точным, отдельно "cavallino" - действительно, "маленькая лошадь", ну, или, "пони", а "саvallino rampante", как и сказал брат - "гарцующий конь". Только что эсэмэсился с одним товарищем-"носителем языка" по этому вопросу. Причем про "рампантэ" он сразу спросил "ты про Феррари?".biggrin.gifdur_486.gif

Моя коллекция: FERRARISSIMO! 

Визитка

Опубликовано:

Если быть точным, отдельно "cavallino" - действительно, "маленькая лошадь", ну, или, "пони", а "саvallino rampante", как и сказал брат - "гарцующий конь". Только что эсэмэсился с одним товарищем-"носителем языка" по этому вопросу. Причем про "рампантэ" он сразу спросил "ты про Феррари?".

 

Перевод не совсем правильный, хотя и давно прижившийся в русском языке. Гарцевать - значит двигаться определенным образом, некоторой своеобразной походкой. Часто можно видеть на соревнованиях по выездке. На эмблеме же лошадь не движется, а стоит на задних ногах, то есть вздыблена. Поэтому правильный перевод - вздыбленная лошадка.

С уважением, Владимир

"Для меня столица Италии - Маранелло" - Леопольд III, король Бельгии

моя продажа http://www.forum.mdiecast.com/topic/27320-prodazha-ili-obmen-143/

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
×
×
  • Создать...